Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Collectief-term
Effecten met middellange looptijd
Geheel-term
Incoterms
International commercial terms
LTPR
Long term care revalidatie
Long term prime rate
Medium term note
Term van de vergelijking
à terme bevalling

Traduction de «term `fragmentatiebommen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
collectief-term | geheel-term

terme collectif | terme général-partitif | terme générique partitif


hoofd beweeglijk boven bekkeningang à terme als indicatie voor zorg bij moeder

Soins maternels pour tête haute à terme


long term prime rate | LTPR [Abbr.]

taux de base à long terme | TBLT [Abbr.]








Effecten met middellange looptijd | Medium term note

bon à moyen terme négociable | BMTN


Incoterms | International commercial terms

condition(s) internationale(s) de vente | CIV
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De heer Mahoux c.s. dienen een amendement (stuk senaat, nr. 3-1152/2, amendement nr. 4) in dat ertoe strekt in een nieuw artikel de terminologie aan te passen en de term « sub-munitie » die de term « fragmentatiebommen » vervangt nader te omschrijven.

M. Mahoux et consorts déposent un amendement (doc Sénat, nº 3-1152/2, amendement nº 4) visant à insérer un nouvel alinéa pour adapter la terminologie et préciser le sens du mot « sous-munitions », qui remplace le terme « bombes à fragmentation ».


De heer Mahoux c.s. dienen een amendement (stuk Senaat, nr. 3-1152/2, amendement nr. 3) in dat ertoe strekt een aanpassing door te voeren van de terminologie en de term « fragmentatiebommen » te vervangen door de term « sub-munitie ».

M. Mahoux et consorts déposent un amendement (doc Sénat, nº 3-1152/2, amendement nº 3) visant à apporter une adaptation terminologique en remplaçant les mots « bombes à fragmentation » par le mot « sous-munitions ».


De heer Mahoux c.s. dienen een amendement (stuk Senaat, nr. 3-1152/2, amendement nr. 2) in dat ertoe strekt een aanpassing door te voeren van de terminologie en de term « fragmentatiebommen » te vervangen door de term « sub-munitie ».

M. Mahoux et consorts déposent un amendement (doc Sénat, nº 3-1152/2, amendement nº 2) visant à apporter une correction terminologique en remplaçant le terme « bombes à fragmentation » par « sous-munitions ».


De vertegenwoordigers van de minister van Defensie stellen voor het wetsvoorstel nr. 3-1152/1 aan te passen door de term « fragmentatiebommen » niet te vervangen enkel door de term « sub-munitie » maar door de zinssnede « sub-munitie die niet uitgerust is met systemen van zelf neutraliserende en/of zelfvernietigende systemen of elk systeem dat als meer performant wordt aanzien».

Les représentants du ministre suggèrent d'adapter la proposition de loi nº 3-1152/1 en remplaçant le terme « bombes à fragmentation » non seulement par le mot « sous-munitions », mais par le membre de phrase « sous-munitions non équipées de dispositifs d'autoneutralisation et/ou d'autodestruction ou de tout système pouvant être considéré comme plus performant».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hij wil de tekst van het wetsvoorstel 3-1152/1 behouden met een vervanging van de term « fragmentatiebommen » door de term « sub-munitie ».

Il souhaite maintenir le texte de la proposition de loi en remplaçant le terme « bombes à fragmentation » par le terme « sous-munitions ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'term `fragmentatiebommen' ->

Date index: 2021-01-11
w